Oberholzer Translation Services
Mein Name ist Nicole Oberholzer, ich bin Sprachexpertin mit Sitz in Zürich. Mit mehr als 20 Jahren Erfahrung unterstütze ich internationale Marken und Verlage dabei, englische und französische Inhalte für das Schweizer Publikum ins Deutsche zu übertragen.
think global — write local
Kreativität und Zuverlässigkeit stehen im Mittelpunkt meiner Arbeit. Ob Sie eine Marketingkampagne für Luxusprodukte starten, Ihre Unternehmenswebsite für die Schweiz lokalisieren oder ein Kinderbuch veröffentlichen möchten – ich sorge dafür, dass Ihre Botschaft authentisch und lokal wirkt, ohne dabei ihre globale Wirkung einzubüssen.
Dienstleistungen
Oberholzer Translation Services bietet professionelle Sprachlösungen, die weit über eine wortgetreue Übersetzung hinausgehen. Mir ist es wichtig, dass Ihre Botschaft bei deutschsprachigen Zielgruppen in der Schweiz Anklang findet und gleichzeitig die globale Identität Ihrer Marke gewahrt bleibt.
Als Schweizer Übersetzerin mit Muttersprache Deutsch biete ich professionelle Übersetzungen aus dem Englischen und Französischen ins Deutsche und Schweizerdeutsche an. Meine Erfahrung umfasst:
- Finanztexte – Finanzmarktaufsichtsrecht, Jahresberichte, Beratungsunterlagen.
-
Medizinische und biomedizinische Texte – universitäre Forschung, Klinikpublikationen, pharmazeutische Inhalte.
-
Unternehmenskommunikation – interne Dokumente, Fragebögen, Schulungsunterlagen.
-
Kreative Texte – Werbetexte, Webseiten und literarische Texte.
Transkreation
Ihre internationale Kampagne soll in jedem Markt zur Geltung kommen. Ich bin auf Übersetzungs- und Adaptionsdienstleistungen (Transkreation) spezialisiert und unterstütze Luxusmarken dabei, ihre Marketing- und Werbematerialien für den Schweizer Markt zu adaptieren. Von Slogans und Produkteinführungen bis hin zu kompletten Werbekampagnen sorge ich dafür, dass Ihre Botschaft dieselbe Wirkung, denselben emotionalen Appell und dieselbe kulturelle Relevanz hat wie das Original.
Lokalisierung
Effektive Kommunikation geht über das reine Übersetzen hinaus. Ich lokalisere Ihre Unternehmenswebsseite und internationalen Marketingtexte so, als wären sie eigens für Schweizerdeutschsprachige Leser verfasst worden. Sei es für die Einführung einer neuen Produktseite, die Aktualisierung Ihrer Firmenwebsite oder die Erstellung von Broschüren – ich passe Ihre Inhalte so an, dass sie das lokale Publikum authentisch und professionell ansprechen.
Analyse von Markennamen
Namen sind wichtig. Sie erhalten von mir eine Markenanalyse für den Schweizer Markt, die aufzeigt, wie Ihre Produkt- oder Markennamen auf Deutsch klingen und wirken. Ich prüfe Aussprache, Bedeutung, Assoziationen und kulturelle Auswirkungen, damit Sie einen Namen wählen können, der funktioniert – und kostspielige Fehltritte von vornherein ausschliessen.
Sprachberatung
Manchmal braucht es mehr als nur eine Übersetzung. Als Sprachberaterin in Zürich stehe ich Ihnen in Fragen des Tons, der Terminologie und der Kommunikationsstrategie beratend zur Seite. Ganz gleich, ob Sie Marketingkampagnen anpassen, Unternehmensrichtlinien entwerfen oder Schulungsmaterialien erstellen – ich sorge dafür, dass Ihre deutschen Texte Ihre Ziele unterstützen und die richtige Zielgruppe ansprechen.
Lektorate & Qualitätssicherung
Bei hochwertiger Kommunikation geht es um mehr als nur um die richtige Wortwahl. Ich biete Lektorate und Qualitätsprüfungen für deutsche Texte an und stelle sicher, dass Stil, Grammatik und Terminologie einheitlich und professionell sind. Ganz gleich, ob Sie eine leichte Überarbeitung oder eine gründliche Überprüfung benötigen – ich liefere Texte, die veröffentlichungsreif und wirkungsvoll sind.
Übersetzung von Kinderbüchern
Ich übersetze Kinderbücher und Comics ins Deutsche (für die gesamte DACH-Region) und bewahre dabei den Humor, den Rhythmus und die kulturellen Anspielungen, die Geschichten für junge Leser so spannend machen. Von Bilderbüchern bis hin zu lehrreichen Abenteuern – ich sorge dafür, dass Ihre Geschichten begeistern und Freude bereiten.
Über mich
Ich bin Nicole Oberholzer, zertifizierte Übersetzerin und Sprachberaterin mit Sitz in Zürich. Nach meinem Abschluss am Institut für Übersetzen und Dolmetschen der ZHAW und einem Auslandsstudium an der San Diego State University habe ich meine Karriere im Herzen des Schweizer Finanzsektors aufgebaut und war bei zwei der vier grossen Wirtschaftsprüfungs- und Beratungsgesellschaften tätig.
In den letzten 20 Jahren habe ich Inhalte für eine Vielzahl von Branchen und Zielgruppen übersetzt, adaptiert und lokalisiert:
-
Luxus & Lifestyle – Transkreation globaler Markenkampagnen für den Schweizer Markt.
-
Finanzen & Recht – Finanzmarktaufsichtsrecht, Jahresberichte, Verträge und Beratungsunterlagen.
-
Medizin & Wissenschaft – Texte zur biomedizinischen Forschung für das Universitätsspital Zürich und Schweizer Universitäten.
-
Bildung – Studiengänge, Kursbeschreibungen und akademische Fragebögen.
-
Verlagswesen – Übersetzung von Kinderbüchern und Comics, einschliesslich kreativer Projekte für junge Patienten (MediKids).
Was all diese Projekte verbindet, ist meine Überzeugung, dass es in der Kommunikation kein Patentrezept gibt. Jeder Text erfordert einen frischen, kreativen Ansatz – unter Berücksichtigung von Genauigkeit, kulturellen Nuancen und dem Schweizer Kontext.
Wenn ich nicht gerade an Texten feile, bin ich entweder auf der Suche nach Innendesign-Ideen oder geniesse ein gutes Buch.
Kontaktieren Sie mich
für eine unverbindliche Offerte
Möchten Sie Ihr Konzept speziell für die Schweiz anpassen? Ich berate Sie gerne.
Schreiben Sie mir auf info@translationservices.ch
Oder nutzen Sie das Kontaktformular, um mit mir in Verbindung zu treten.
Ich freue mich darauf, Ihr Konzept auf dem Schweizer Markt erfolgreich zu positionieren!